Медиа | Проект "Призрак Оперы" |
"New York, New York" | "Нью-Йорк, Нью-Йорк" |
Start spreading the news I'm leaving today I want to be a part of it, New York, New York These vagabond shoes Are longing to stray Right through the very herat of it in old New York I want to wake up in the city that doesn't sleep To find I'm king of the hill, top of the heap These little town blues are melting away I'm gonna make a brand new start of it In old New York If I can make it there I'll make it anywhere It's up to you, New York, New York. New York, New York I wanna wake up in the city that never sleeps And find I'm king of the hill, top of the list My little town blues are melting away I'm gonna make a brand new start of it In old New York If I can make it there I'll make it anywhere C'mon... come through... New York, New York New York... | Начни распускать новости, Что я сегодня уезжаю, Я хочу стать частью тебя, Нью-Йорк, Нью-Йорк Эти туфли бродяги Хотят сбиться с пути, Прямо в самом сердце старого Нью-Йорка. Я хочу проснуться в городе, который не спит И увидеть что я царь горы, что выделяюсь из массы Городская скука исчезает, Я начну все заново В старом Нью-Йорке. Если я могу сделать это здесь, Я смогу сделать это везде, Все зависит от тебя, Нью-Йорк. Нью-Йорк, Нью-Йорк Я хочу проснуться в городе, который никогда не спит И увидеть что я царь горы, что выделяюсь из массы Городская скука исчезает, Я начну все заново В старом Нью-Йорке. Если я могу сделать это здесь, Я смогу сделать это везде, Пойдем, давай прогуляемся По Нью-Йорку Нью-Йорк |
"Застольная" | русская версия |
Libiamo, libiam ne' lieti calici Che la bellezza infiora, E la fuggevol, fuggevol ora S'inebri a voluttа. Libiam ne' dolci fremiti Che suscita l'amore, Poiche quell'occhio al core Onnipotente va. Libiamo, libiamo, amor fra i calici Piu caldi baci avrа. Libiamo, libiamo, amor fra i calici Piu caldi baci avrа. Tra voi, tra voi saprei dividere Il tempo mio giocondo; Tutto e follia nel mondo Cioe che non e piacer. Godiam, fugace e rapido E il gaudio dell'amore; E un fior che nasce e muore, Ne' piu si puoe goder. Godiam c'invita un fervido Accento lusinghier. Godiam la tazza, la tazza e il cantico La notte abbella e il riso; In questo paradiso Ne scopra il nuovo di'. La vita e nel tripudio. Quando non s'ami ancora. Nol dite a chi l'ignora. E il mio destin cos mi Godiam la tazza e il cantico La notte abbella e il riso; In questo paradiso Ne scopra il nuovo di'. Che e cioe? Non gradireste ora le danze? Oh, il gentil pensier! tutti accettiamo Usciamo dunque Ohime! |
Высоко поднимем все кубок веселья И жадно прильнём мы устами, Как дорог душе светлый миг наслажденья, За милую выпьем его. Ловите счастья миг златой, его тяжка утрата, Промчится без возврата он жизнью молодой, Как пенится светлая влага в бокале, Так в сердце кипит пусть любовь. В словах этой песни глубокая правда, Её не принять невозможно, Верьте, что всё в этом мире ничтожно, Важно веселье одно. Любовь не век в душе живёт, Лета не в нашей воле, Цветок поблекший в поле Опять не зацветёт. Ловите, ловите минуты веселья, Пока их жизнь даёт, пока их жизнь даёт, Пока их жизнь даёт, ах. |
"Вдоль по улице..." |
Вдоль по улице метелица метет, За метелицей любимая идет; Ты постой, постой, красавица моя, Дозволь наглядеться, радость, на тебя! Ты постой, постой, красавица моя, Дозволь наглядеться, радость, на тебя! На твою ли на приятну красоту, На твое ли что на белое лицо. Ты постой, постой, красавица моя, Дозволь наглядеться, радость, на тебя! Ты постой, постой, красавица моя, Дозволь наглядеться, радость, на тебя! Красота твоя с ума меня свела, Иссушила добра-молодца меня. Ты постой, постой, красавица моя, Дозволь наглядеться, радость, на тебя! Ты постой, постой, красавица моя, Дозволь наглядеться, радость, на тебя! |
"O sole mio" | "О мое солнце" |
Che bella cosa na jurnata 'e sole!... N'aria serena doppo a na tempesta... Pe' ll'aria fresca pare gi? na festa... Che bella cosa na jurnata 'e sole!... Ma n'atu sole cchi? bello, oje n?', 'o sole mio, sta 'nfronte a te... 'O sole, 'o sole mio, sta 'nfronte a te... sta 'nfronte a te! L?ceno 'e llastre d''a fenesta toja; na lavannara canta e se ne vanta... e pe' tramente torce, spanne e canta, l?ceno 'e llastre d''a fenesta toja... Ma n'atu sole Quanno fa notte e 'o sole se ne scenne, mme v?ne quase na malincunia... sott''a fenesta toja restarr?a, quanno fa notte e 'o sole se ne scenne... Ma n'atu sole |
Какая прекрасная вещь день и солнце!... Это спокойный воздух после бури... Свежий ветерок кажется теперь уже праздником... Какая прекрасная вещь день и солнце!... Но это другое солнце то более красивое, мое солнце, оно отражается в тебе, Солнце, Мое солнце, оно отражается в тебе... оно отражается в тебе! Утро и завершается твое объятие; он умывается, поет и он этим гордится... и заминка... он сворачивает, пяди и поет, утро и завершается твое объятие... Но это другое солнце Когда наступает ночь и солнце заходит, м-м-м наступает такая грусть... Так завершается твое возвращение, Когда наступает ночь и солнце заходит... Но это другое солнце |
"Дорогой Длинною" |
Ехали на тройке с бубенцами, А вдали мелькали огоньки… Эх, когда бы мне теперь за вами, Душу бы развеять от тоски! Припев: Дорогой длинною, погодой лунною, Да с песней той, что вдаль летит звеня, И с той старинною, да семиструнною, Что по ночам так мучила меня! Да выходит, пели мы задаром, Понапрасну ночь за ночью жгли. Если мы покончили со старым, Так и ночи эти отошли! Припев |
"Belle" из мюзикла "Notre Dame de Paris" |
Belle C'est un mot qu'on dirait invente pour elle Quand elle danse et qu'elle met son corps a jour, tel Un oiseau qui etend ses ailes pour s'envoler Alors je sens l'enfer s'ouvrir sous mes pieds J'ai pose mes yeux sous sa robe de gitane A quoi me sert encore de prier Notre-Dame Quel Est celui qui lui jettera la premiere pierre Celui-la ne merite pas d'etre sur terre O Lucifer ! Oh ! Laisse-moi rien qu'une fois Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esmeralda Belle Est-ce le diable qui s'est incarne en elle Pour detourner mes yeux du Dieu eternel Qui a mis dans mon etre ce desir charnel Pour m'empecher de regarder vers le Ciel Elle porte en elle le peche originel La desirer fait-il de moi un criminel Celle Qu'on prenait pour une fille de joie une fille de rien Semble soudain porter la croix du genre humain O Notre-Dame ! Oh ! laisse-moi rien qu'une fois Pousser la porte du jardin d'Esmeralda Belle Malgre ses grands yeux noirs qui vous ensorcellent La demoiselle serait-elle encore pucelle ? Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles Sous son jupon aux couleurs de l'arc-en-ciel Ma dulcinee laissez-moi vous etre infidele Avant de vous avoir mene jusqu'a l'autel Quel Est l'homme qui detournerait son regard d'elle Sous peine d'etre change en statue de sel O Fleur-de-Lys, Je ne suis pas homme de foi J'irai cueillir la fleur d'amour d'Esmeralda J'ai pose mes yeux sous sa robe de gitane A quoi me sert encore de prier Notre-Dame Quel Est celui qui lui jettera la premiere pierre Celui-la ne merite pas d'etre sur terre O Lucifer ! Oh ! laisse-moi rien qu'une fois Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esmeralda Esmeralda |
Песенка графа Бони из оперетты "Сильва" |
Раз, два, три... И раз, два, три... И снова раз и два... Нам пора начать урок, Хватит баловства. Раз, два, три... И раз, два, три... И снова три и раз... Вам пойдёт, наверно, впрок Тренировки час. Я желаю, чтобы с вас Не сводили глаз, Чтобы весь огромный зал В честь балета напевал: Ах!.. Припев: Без женщин жить нельзя На свете, нет!.. В них солнце мая, В них любви расцвет! Тут лёгкий флирт, Признанье там, Как солнца луч, Приятны нам. Без женщин жить нельзя На свете, нет! Вы - наше счастье, Как сказал поэт! Трудно сдержать мне слово, И я влюбляюсь снова В вас каждый раз Хоть на час! Тот из вас, кому хоть раз В любви не повезло, Клятвы всем давать готов, Что любовь есть зло. Как назло, мне не везло, Я, право, не шучу, Настоящую любовь Я найти хочу. Говорят, что ад сплошной Жить вдвоём с женой. Но чем дальше - тем сильней Я мечтаю лишь о ней... Да... Припев. |
Ария Ленского из оперы "Евгений Онегин" |
Я люблю вас, я люблю вас, Ольга, Как одна безумная душа поэта Еще любить осуждена. Всегда, везде одно мечтанье, Одно привычное желанье, Одна привычная печаль. Я, отрок, был тобой пленённый, Сердечных мук еще не знав, Я был свидетель умилённый Твоих младенческих забав. В тени хранительной дубравы Я разделял твои забавы, ах. Я люблю тебя, я люблю тебя, Как одна душа поэта только любит, Ты одна в моих мечтаньях, Ты одно моё желанье. Ты мне радость и страданье, Я люблю тебя, я люблю тебя. И никогда ничто, ни охлаждающая даль, Ни час разлуки, ни веселья шум, Не отрезвят души согретой Девственным любви огнём. Я люблю тебя, я люблю тебя, люблю тебя. |
Ария Герцога "La donna e mobile" | "Сердце красавиц склонно к измене" |
La donna e mobile Qual piuma al vento, Muta d’accento — e di pensiero. Sempre un amabile, Leggiadro viso, In pianto o in riso, — e menzognero. Ritornello La donna ? mobil qual piuma al vento Muta d’accento e di pensier! e di pensier! e di pensier! E sempre misero Chi a lei s’affida, Chi le confida — mal cauto il core! Pur mai non sentesi Felice appieno Chi su quel seno — non liba amore! Ritornello La donna ? mobil qual piuma al vento, Muta d’accento e di pensier! e di pensier! e di pensier! |
Сердце красавиц Склонно к измене И к перемене, Как ветер мая. С нежной улыбкою В страсти клянутся, Плачут, смеются, Нам изменяя. Вечно смеются, Нас увлекают И изменяют Так же, шутя. Если же милая Не изменила Значит бесспорно Изменит скоро. Ласки их любим мы, Хоть они ложны. Без наслаждений Жить невозможно. Шутят, смеются, Нам изменяют, Но изменяю первым им я. |